آوا زبان 85 ضرب المثل انگلیسی خیلی معروف + ترجمه فارسی - آوا زبان

ضرب المثل انگلیسی معنا A bad workman always blames his tools. عروس نمی تونست برقصه، می گفت زمین کجه A bird in hand, is worth two in the bush. سیلی نقد به از حلوای نسیه Absence makes the heart grow fonder. دوری و دوستی A cat has nine lives. (مثل) گربه نه تا جون داره A chain is only as strong as its weakest link. استحکام زنجیر به اندازه ضعیف ترین حلقه آن است (جمله از شکسپیر) Actions speak louder than words دوصد گفته چون نیم کردار نیست A drowning man will clutch at a straw به این معناست که کسی که به آخر خط رسیده هر کاری برای نجات خودش انجام می دهد Adversity and loss make a man wise. به این معناست که سختی و از دست دادن فرد را پخته و خردمند می کنند A fool and his money are soon parted. فرد احمق پولش (همه چیزش) را زود از دست می دهد A journey of thousand miles begins with a single step. سفر طولانی با یک قدم شروع می شود. (یعنی قدم اول مهم است) A leopard can’t/doesn’t change its spots. توبه گرگ مرگ است All good things come to an end. هر (چیز) خوشی را پایانی است All’s well that ends well. چیزی خوش است که پایانش خوش است All that glitters is not gold. هر گردی گردو نیست All’s fair in love and war. در دعوا حلوا خیرات نمی کنند (تحت اللفظی: هر کاری در عشق و جنگ رواست) Always put your best foot forward. بهترینِ خود بودن Among the blind the one-eyed man is king. در شهر کورها، یک چشم پادشاست. An apple a day keeps the doctor away. یک سیب در روز، دکتر را دور نگه می دارد (باعث سلامت می شود) An empty vessel makes much noise. آدم احمق بیشترین سر و صدا را به پا می کند. An idle brain is the devil’s workshop. مغز بیکار لانه شیطان است (یعنی بی کاری بسیار بد است) / بیکاری مایه شرارت است An ounce of protection is worth a pound of cure. پیشگیری بهتر از درمان A picture is worth a thousand words. شنیدن کی بود مانند دیدن Appearances can be deceptive. ظواهر گمراه کننده اند. A rolling stone gathers no moss. بر سنگ گردان نروید نبات (کسی که از این شاخه به آن شاخه بپرد چیزی به دست نمی آورد) A ship in the harbor is safe, but that is not what the ship is for. کشتی در لنگر امن است، اما این کار کشتی نیست (یعنی از برای انجام کارها و پیشرفت باید از منطقه امن خارج شد). A stitch in time saves nine. علاج واقعه قبل از وقوع باید کرد As you sow, you shall reap. هر چه بکاری، همان بدروی / گندم از گندم بروید، جو ز جو A thing begun, is half done نصف کار، شروع کار است Barking dogs seldom bite. نترس از آن که های و هوی دارد Be slow in choosing, but slower in changing. با احتیاط انتخاب کن، (وقتی انتخاب کردی) با احتیاط تر عوض کن
به این پست امتیاز دهید.
بازدید : 112 views بار دسته بندی : مقالات زبان انگلیسی تاريخ : 6 نوامبر 2022 به اشتراک بگذارید :
دیدگاه کاربران
    • دیدگاه ارسال شده توسط شما ، پس از تایید توسط مدیران سایت منتشر خواهد شد.
    • دیدگاهی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با مطلب باشد منتشر نخواهد شد.